Who is Humikane?

Make Humikane famous

#HUMIKANE2012 coming soon

(Admittedly not as catchy as that other campaign)

Image

(Above: A self-painted portrait of humikane with unknown female. Time drawn unknown)

Posted in anime, blog | Leave a comment

Renai Circulation lyrics+translation

Here is an oldie but goodie. I don’t plan on being relevant on this one, just a little task for me to really test my understanding skills. Do disregard this if you are looking for a really good translation. However, if you too are interested in learning the Japanese language or fancy yourself a teacher feel free to comment on this.

TL note: Yamato Nadeshiko is the ideal Japanese woman, a cultural concept used by the militaristic WWII Japanese government as propaganda. Also used to describe the Japan Women’s Soccer Team.

でも そんなじゃ だめ (Demo sonnja dame)
もう そんなじゃ ほら (Mou sonnaja hora)
心は進化するよ (Kokoro wa shinkasuru yo)
もっと もっと (motto motto)

But that wouldn’t do!
It’s not-Hey!
My heart is evolving
More and more

言葉にすれば消えちゃう関係なら (Kotoba ni sureba kiechau kankei nara)
言葉を消せばいいやって (Kotoba ni kisebaiiyatte)
思ってた 恐れた (Omotetta Osoreta)
だけど あれ? なんか違うかも (Dakedo are nanka chigaukamo)

If our’s is a relationship that will disappear if put into words
Then we shall erase the words instead.
I was thinking, I was in fear
But huh? There could be something wrong.

千里の道も一歩から (senri no michi mo ippo kara)
石のようにかたい そんな意志で (ishi no you ni katai sonna ishide
ちりもつもればやまとなでしこ? (chirimotsumoreba yamato nadeshiko)
「し」抜きで いや 死ぬ気で!(shinuki de iya shinukide)

A journey of a thousand miles start with a single step
With determination as hard as rock
I will become an ideal woman after trials and tribulations
Even if it kills me!

ふわふわり ふわふわる (fuwafuwari fuwafuwaru)
あなたが 名前を呼ぶ (anataga namaewoyobu)
それだけで (sore dakede)
宙へ浮かぶ (chuu e ukabu)
Gently and softly
When you call my name
That’s all it takes for me to float to space

ふわふわる ふわふわり (fuwafuwaru fuwafuwari)
あなたが笑っている (anata ga waratteiru)
それだけで (sore dakede)
笑顔になる (egao ni naru)

Softly and gently
When you laugh
That’s all it takes for me to smile

神様ありがとう (kamisama arigatou)
運命のいたずらでも (unmei no itazura demo)
巡り逢えたことが (meguri aeta koto ga)
しあわせなの (shiawase nano)

Thank you, God
Even if it was a prank by fate
To be able to meet you by chance
was a blessing.

でも そんなじゃ だめ (Demo sonnja dame)
もう そんなじゃ ほら (Mou sonnaja hora)
心は進化するよ (Kokoro wa shinkasuru yo)
もっと もっと (motto motto)

But that wouldn’t do!
It’s not-Hey!
My heart is evolving
More and more

そう そんなじゃ やだ (Demo sonnja yada)
ねぇ そんなじゃ まだ (Mou sonnaja mada)
私のこと見ててね (watashi no koto wo mitete ne)
ずっと ずっと (zutto zutto)
Yes, I don’t like that
Hey, it’s not enough yet
Keep looking at me
Forever and ever

私の中のあなたほど (Watashi no naka no anata hodo)
あなたの存在は (Anata no sonzai ha)
まだまだ 大きくないことも (madamada ookikunai kotomo)
わかってるけれど (wakatteru keredo)
Your presence in my heart
Compared to your existence
Is much bigger
Even though I understand this

今この同じ 瞬間 (ima kono onaji shunkan)
共有してる 実感 (kyouyuu shiteru jikkan)
ちりもつもればやまとなでしこ (chiritsumoreba yamato nadeshiko)
略して?ちりつもやまとなでこ (ryakushite chitsumo yamato nadeko)
In this same moment
The feeling that we share
Perseverance will make me the Yamato Nadeshiko
If you shorten it, I’m Yamato Nadeko!

くらくらり くらくらる (kurakurari kurakuraru)
あなたを見上げたら (anata wo miagetara)
それだけで (soredake de)
まぶしすぎて (mabushisugite)
Spinning, spinning
When I look up at you
That’s all it takes
for me to be dazzled.

くらくらり くらくらる (kurakurari kurakuraru)
あなたを思っている (anata wo omotteru)
それだけで (soredakede)
とけてしまう (toketeshimau)
Spinning, spinning
When I think of you
That’s all it takes
for me to melt

神様ありがとう (kamisama arigatou)
運命のいたずらでも (unmei no itazura demo)
巡り逢えたことが (meguri aeta koto ga)
しあわせなの (shiawase nano)

Thank you, God
Even if it was a prank by fate
To be able to meet you by chance
was a blessing.

コイスル キセツハ ヨクバリ circulation (koisuru kisetsu wa yokubari circulation)
コイスル キモチハ ヨクバリ circulation (koisuru kimochi wa yokubari circulation)
コイスル ヒトミハ ヨクバリ circulation (koisuru hitomi wa yokubari circulation)
コイスル オトメハ ヨクバリ circulation (koisuru otome wa yokubari circulation)

The season to fall in love is an avaricious circulation
The emotions of falling in love is an avaricious circulation
The eyes of falling in love are an avaricious circulation
The maiden who falls in love is an avaricious circulation

ふわふわり ふわふわる (fuwafuwari fuwafuwaru)
あなたが 名前を呼ぶ (anataga namaewoyobu)
それだけで (sore dakede)
宙へ浮かぶ (chuu e ukabu)

Gently and softly
When you call my name
That’s all it takes for me to float to space

ふわふわる ふわふわり (fuwafuwaru fuwafuwari)
あなたが笑っている (anata ga waratteiru)
それだけで (sore dakede)
笑顔になる (egao ni naru)

Softly and gently
When you laugh
That’s all it takes for me to smile

神様ありがとう (kamisama arigatou)
運命のいたずらでも (unmei no itazura demo)
巡り逢えたことが (meguri aeta koto ga)
しあわせなの (shiawase nano)

Thank you, God
Even if it was a prank by fate
To be able to meet you by chance
was a blessing.

でも そんなじゃ だめ (Demo sonnja dame)
もう そんなじゃ ほら (Mou sonnaja hora)
心は進化するよ (Kokoro wa shinkasuru yo)
もっと もっと (motto motto)

But that wouldn’t do!
It’s not-Hey!
My heart is evolving
More and more

そう そんなんじゃ やだ (sou sonna ja yada)
ねぇ そんなんじゃ まだ (ne sonna ja mada)
私のこと 見ててね (watashi no koto mite tene)
ずっと ずっと (zutto zutto)
Yes I don’t want that
Hey, that’s not enough
Please look at me
Forever and ever

Posted in Lyrics | Leave a comment

Fuwa fuwa time?

New translation coming out…Guess who?

 

Image

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Naisho no Hanashi full lyrics

So yes, here is my first translation. I made no attempts at rhyming or to make it sound really poetic. I really am far too unskilled for that. Here’s a rough and straight attempt at Claris Naisho no Hanashi. You want romaji? You want karaoke? No.

EDIT:  I have come to realize my mistakes in translation, mostly by referencing other translations. I intend to keep it largely intact for studying purposes, but feel free to correct me. I’ve also made a few small changes here and there.

Youtube link: http://www.youtube.com/watch?v=5iySadMy1tI

今日も元気な目覚ましが あたしの脳に朝を告げる

寝ぼけ眼をこすったら 一日が始まるわ

Yet again, today’s fresh awakening informs my brain that it’s morning.

Once I scrub my half-asleep eyes, a day starts anew.

机の上に置いたまま 忘れ物を今日もまたしてる
全力疾走で追いかけた どうして気が付かないかな

On the desk, in the same spot it was left. Today I forgot to bring something again.

Sprinting at my maximum to chase after you, why didn’t you notice?

ずっとあたしがこのまま いるなんて思わないでよ
きっといつか どこかの誰かがあたしのコト
もらってしまうの わかってるの?

Please don’t even think that I will always be your side forever like this!

One day, somebody somewhere will definitely get me instead, you understand?

その時になったって遅いんだから
その時に泣いたって知らないんだから
そんな顔したってだめなんだから

Because it’s too late when it comes to that. Because I won’t care about you when you cry after that. Because it won’t do any good if you make a face like that.

Really, you are so mean
ちょっぴりどきっとしたじゃないっ!?

Really you are so mean, I was a little shocked!

さっきからあの制服の子が
気になってんの バレバレだわ
あたしが隣にいるのに それってどういうつもりなの

It’s too obvious that you’re interested in that girl in a school uniform. Even though I’m right beside you, what do you think you’re doing?

なんにも言わないでいいから
あたしのことを一番に大事にしてよ
なのにあなたはいつだってそうやって
鈍感なの?わざとなの?

You don’t have to say anything, just treat me as your most important. Yet, you always do such things. Are you really that dense? Are you just doing it on purpose?!

いまさら気付いたって遅いんだから
いまさら言い訳したって知らないんだから
そんな顔したってだめなんだから

Because to realize only now is much too late. Because I won’t know you if you come up with some excuse. Because it won’t do any good if you make a face like that.

Really, you are easy
怒りたくもなるわ you know?

Really you make me angry you know?

その時になるまで見ていてよね
その時になったら泣いちゃうかもね
そんな顔しちゃったらだめかもですね

Really, I love youだけどナイショの話

You can continue looking until it comes to that. I may cry when it comes to that. Even if I make a face like that, it won’t be do any good. I really love you but it’s a secret.

その時になったって遅いんだから
その時に泣いたって知らないんだから
そんな顔したってだめなんだから
でもね
いつもサンキューって思ってたりして

Because it’s too late when it comes to that. Because I won’t know you when you cry after that. Because it won’t do any good if you make a face like that. But you know, I always think of stuff like “thank you for everything”

Posted in Lyrics | Tagged , , , , | Leave a comment

More weeaboo shit on my blog

As I am right smack middle in a phase of my life where I have the most free time, I believe it is time to move this blog in a new direction. It is time to practise my Nihonese(Japanese for the politically correct) and start translating song lyrics and whatever catches my attention.

I have no guarantees that they are fully accurate as I’m still relatively new to translating. Furthermore I am only around the N4 level, which puts me my language ability at about that of a kindergarten-er. I do hope any readers can give me your support which I would be very grateful for. And so, my next project shall be the full size version of Naisho no Hanashi!

Posted in Uncategorized | Leave a comment

Nisemonogatari ED lyrics translation

“It’s too obvious that you’re interested in that girl in a school uniform. Even though I’m beside you, what do you think you’re doing? Don’t think that I will be beside you forever. Certainly, someday, somewhere, somebody will have me, you know? When it’s that time it’s too late. When it’s that time, I won’t care if you cry. When it’s that time, sulking won’t do anything. I will become angry at you, you know.” -ナイショ話 Nisemonogatari ED

Lyrics for the TV size version of the ED

http://www.youtube.com/watch?v=XsXN_8Dc_3g

Posted in Uncategorized | Tagged , , , , | Leave a comment

Hello World.

Have not blogged in such a long time. Amagami SS+, Strike Witches movie. So many things have happened in this past year. What will happen in the future? What of my blog? Who knows.

Posted in Uncategorized | Leave a comment